本文解释了外贸合同中常见的专用语词汇"hereby"、"herein"、"thereafter"和"there"的用法。对于从事外贸合同起草或阅读的人员,了解并正确运用这些词汇是非常重要的。
在外贸合同中,我们经常会遇到一些专用语词汇,如"hereby"、"herein"、"thereafter"和"there"。这些词汇在合同文本中具有特定的含义和用法。本文将为您解释这些词汇在外贸合同中的常见用法。
1. hereby
"hereby"是一个副词,常用于正式文件或合同的开头,表示在此、特此或以此方式。它用于引出某个行动或声明,并表示此行动或声明是由合同当事人亲自执行或作出的。
例如:
"The Seller hereby agrees to deliver the goods on the specified date."
("卖方特此同意在指定日期交付货物。")
2. herein
"herein"是一个副词,通常用于引用合同或文件的特定部分。它表示在合同或文件中的此处、在本文中或在以下部分。
例如:
"The terms and conditions stated herein shall govern the parties' rights and obligations."
("本文所述的条款和条件将约束各方的权利和义务。")
3. thereafter
"thereafter"是一个副词,表示在此之后、随后或其后。它常用于描述在特定事件或时间点之后发生的行动或变化。
例如:
"The Buyer shall make the payment within seven days of the delivery date. Thereafter, late payment charges will apply."
("买方应在交货日期后的七天内支付款项。之后,将收取滞纳金。")
4. there
"there"是一个副词,用于引用合同或文件的特定地点或位置。它表示在那里、在该处或在以下位置。
例如:
"The parties agree to meet at the designated location. The Seller shall deliver the goods there."
("各方同意在指定地点会面。卖方将在那里交付货物。")
请注意,以上解释仅涵盖常见用法,并不代表全部。在实际撰写或解读合同时,应结合具体上下文进行理解。