本文介绍了“football”和“soccer”这两个词的区别,以及为什么在美国人们更倾向于使用“football”这个词来指代橄榄球运动而不是足球运动。
在美国,足球被称为“football”,而在其他国家,足球被称为“soccer”。这两个词的使用方式引发了一些混淆和误解。那么,这两个词的区别是什么呢?为什么美国人总是说“it is Football”?
Football和Soccer的区别
首先,这两个词的起源是不同的。 “football”一词最早出现在英国,指的是一种以脚为基础的运动,而“soccer”一词则是“association football”的简称。在英国,“football”和“soccer”都是指足球,但是在其他国家,人们更倾向于使用“soccer”这个词。
此外,这两个词的使用范围也略有不同。在英国,人们通常使用“football”这个词来指代足球运动,而在美国,人们通常使用“football”这个词来指代橄榄球运动。因此,在美国,“soccer”这个词更常用来指代足球运动。
为什么美国人总是说it is Football
在美国,足球和橄榄球都是受欢迎的运动项目。虽然足球在近年来在美国的受欢迎程度有所提高,但是橄榄球依然是美国最受欢迎的运动之一。因此,在美国,“football”的意思通常是指橄榄球运动,而“soccer”则是指足球运动。
另外,美国的英语和英国的英语在某些方面存在差异。因此,美国人更倾向于使用“football”这个词来指代他们熟知的橄榄球运动,而不是足球运动。
总结
尽管“football”和“soccer”这两个词在不同的国家有不同的使用方式,但它们都指代同一种运动——足球。在美国,“football”通常指代橄榄球运动,而在其他国家,“football”和“soccer”都是指代足球运动的常用词汇。